17471

РУССКИЕ И НЕМЦЫ: ДУМАЕМ И ЧУВСТВУЕМ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ

В берлинском районе Райникендорф в помещении Union Hilfswerk интересно работает группа общения, воссоединяющая немцев

РУССКИЕ И НЕМЦЫ: ДУМАЕМ И ЧУВСТВУЕМ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ Интегрируясь в общество Германии и общаясь с „местными“, многие из аусзидлеров сталкивались с ситуацией, когда мы знаем историю порой намного лучше, чем они. "Корни" этого феномена лежат в судьбе русских немцев. Наши не такие уж и далекие предки передали своим детям и внукам ее в виде семейных историй и рассказов. К этому прибавилось пережитое нами самими. Знания эти не просто сухой пересказ былого. Это чувства и эмоции, сложенные в стихи и прозу людьми, оставившими часть своей души в тех далеких краях и начавших здесь жизнь снова. Мы думаем и чувствуем на двух языках - на русском и немецком. От этого наш мир становится в два раза больше и мы готовы делиться им со всеми желающими.

Так уж исторически сложилось, что в Берлине с середины 18-го века существовала община русскоговорящих. Я сознательно называю их русскоговорящими, потому что это не всегда были собственно русские. Сюда относились выходцы всех стран и народностей, общим у которых был русский язык. С середины восьмидесятых годов прошлого столетия поток переселенцев, возвращавшихся на свою историческую Родину, стал набирать силу и достиг своего апогея к концу девяностых. Люди, переехавшие в этот период в Германию, имеющие в основном хорошее образование или рабочие специальности и здесь после недолгой реабилитации продолжили жить своими культурными и семейными ценностями. Хотя у них и появились новые друзья из местных, остались потребности в совместном пении и танцах, как это было дома. Именно так и образовалась группа в районе Райникендорф в помещении Union Hilfswerk.

Организатор группы Зельма Меркер работает полную неделю. Однако находит время не только для организации встреч группы три раза в месяц, но и приглашает немецкие группы этогo ферайна для общения с российскими немцами.

29 сентября 2012 года прошла очередная такая встреча. Песни и пляски под гармонь, знатное угощение понравилось всем. С большим восторгом были встречены и квас, и домашняя квашеная капуста, и окрошка и домашняя колбаса. Не меньше интереса вызвали креппели и штройзелькухен по старым немецким рецептам. Не обошлось и без настоящего казахского плова.

После тёплого вступительного слова хозяйки клуба Сузанне Пистор, встречу дальше повёл Виктор Росс. В его устах история переселенцев получила удивительное звучание. Он смог передать не только общую трагедию народа, но удивительно вплести туда и веселые моменты, и несколько личных историй. Его манера вести повествование просто заворожила гостей, наглядно продемонстрировав им, что это не просто пустые факты для наших людей, а часть нашей жизни, которая и дальше продолжит жить в наших детях и внуках.

Организаторы постарались, чтобы на каждом столике оказались тексты песен, исполняемых в этот вечер. За это им большая благодарность от всей группы. Конечно же, не все смогли читать и петь на русском и казахском языках, но зато с удовольствием подпевали на немецком. Среди этих песен были и знакомые широкому кругу немцев песни, написанные переселенцами про свои деревни и поля, оставшиеся на старой Родине. Так уж случилось, что они не делят их на разные государства, а рассматривают свою жизнь просто до переезда и после. И неважно, что при этом они многое потеряли, ведь они и многое приобрели. Приобрели новых друзей, новые возможности, оставшись при этом в контакте со старыми. Кто-то построил свой дом, кто-то вырастил детей или внуков. Главное, что осталась эта потребность - создавать и передавать свою историю следующему поколению, так как делали наши отцы и деды.


Ольга Цинн


РУССКИЕ И НЕМЦЫ: ДУМАЕМ И ЧУВСТВУЕМ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ РУССКИЕ И НЕМЦЫ: ДУМАЕМ И ЧУВСТВУЕМ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ РУССКИЕ И НЕМЦЫ: ДУМАЕМ И ЧУВСТВУЕМ НА ДВУХ ЯЗЫКАХ

Другие статьи автора:
Tags:
Juwelier und Schmuckwaren in Berlin. Russisches Gold in Deutschland. Gold und Silberankauf in Berlin.
Заказ русских продуктов в Европе. Заказать русские продукты в Европе